FAQs - Frequently Asked Questions

Simple answers to your birth certificate translation questions.

Most translations are completed in 1 to 2 working days. If the document is very clear and in a common language like Spanish or French, it might be done faster. For urgent needs, we also offer same-day or 24-hour delivery at an extra cost.

The price depends on three main things: language pair, urgency, and number of pages. For example, English to Spanish is usually cheaper than English to Japanese. Same-day delivery also costs more. On average, the fee is between £20 and £45 per page.

Yes, we first send a scanned PDF copy by email. If you also need a hard copy, we can post it anywhere in the UK via Royal Mail or courier. Please mention this while ordering.

Yes, all our translations are UKVI-approved and follow Home Office rules. They include the translator’s certification, signature, date, and contact details — exactly as required for immigration, visas, and passport applications.

Yes, if your receiving authority asks for a notarised translation, we can get your translated birth certificate notarised by a UK solicitor or notary public. This usually takes 1 extra working day and has additional cost.

Yes, we translate all foreign birth certificates into certified English format for UK marriage registration. Our translations meet the General Register Office and local registry office rules.

Handwritten text can still be translated, but make sure it’s clearly readable in the scan. If anything is unclear, we’ll contact you before starting. Extra time may be needed for hard-to-read handwriting.

Yes. Our English to Spanish birth certificate translations are accepted by most Spanish-speaking countries, embassies, and consulates. If your target country needs an Apostille or notarisation, we can guide you.

Translation from English to German usually starts at £25 per page. Prices may change based on layout complexity, deadline, or extra legalisation needs. Contact us for an exact quote.

No need at all. The entire process is online. Just send your scan, confirm the details, make payment, and we’ll email your translation. Hard copy can be posted if needed.

Yes. If any error or typo is found in our work, we’ll correct and resend it free of charge. Your satisfaction and accuracy are our top priorities.

We follow the exact HM Passport Office guidelines. Every translation is certified, dated, and signed, with translator credentials. You can safely submit it along with your passport documents.

Yes, if you have more than one certificate (siblings, parents, etc.), we can offer bulk discounts. Each document will be translated and certified separately as per UK requirements.

Yes, we handle less common languages too. Birth certificates from Polish, Arabic, Italian, French and many more are regularly translated into certified English. Ask us for a quote — we can help almost always.

We do offer weekend translation services for urgent cases. Please let us know early. Weekend work has a rush fee, but we’ll confirm exact costs before starting.

Many translations get rejected because they miss key certification details or use the wrong format. We follow UKVI standards strictly, including official wording, translator declaration, and signature on company letterhead — so your translation won’t be turned away.

We will use the exact spelling shown on your birth certificate, but if you're using a different spelling in your immigration or passport documents, tell us in advance. We’ll mention both versions clearly to avoid confusion during submission.

That’s fine — we don’t need the original. A clear scanned copy or photo is enough. Just make sure all details are visible. If anything is missing, we’ll let you know before starting.

Yes. We regularly handle spouse visa document translation and make sure your birth certificate is formatted exactly for UKVI spouse visa requirements. Let us know the country you’re applying from — so we format it right.

Yes, all official stamps, seals, and logos are translated and marked clearly in brackets (e.g., [Official Stamp in Arabic]). These details help authorities understand your document better and prevent rejection.

Yes, but only if the key information is readable (name, date, place of birth, parent names). Send us a scan and we’ll confirm if it’s possible before charging you anything.

If there’s a spelling or date mistake on your original document, we must translate it as it appears. We cannot legally change it. If needed, you should correct the original before translating, or inform the receiving authority about the mismatch.

Yes. We’ve helped many EU nationals submit translated birth certificates as part of the EU Settlement Scheme. Just let us know the submission deadline and if you need hard copies.

Yes. We have native experts for over 200 languages and dialects, including older scripts. If something is unclear or outdated, we’ll get in touch and confirm the right translation before certifying.

We mostly handle translations into and from English, but we also offer language-to-language translations (like French to Italian or Spanish to German) if needed for foreign embassies or dual nationality cases.

Facing Issues with Translation? Talk to Our Experts Now! Download Our App Now!

Have Questions About Our Services?
Download Our App!

Get the App Today!

QRcode

© 2025 BirthCertificateTranslationUK.Co.UK. All Rights Reserved.