Introduction
Getting a UK passport in 2025?
If your birth certificate is not in English, you must get it translated — but not just any translation. The UK Passport Office has strict rules for accepting certified birth certificate translations.
In this blog, we’ll explain all the latest 2025 rules you need to follow so that your translated document is accepted without delay or rejection.
Let’s make things super simple.
Who Can Translate a Birth Certificate for the UK Passport Office?
In 2025, the UK Passport Office accepts translations only from:
- A UK-certified birth certificate translation agency
- A qualified individual translator who can confirm their credentials
- A company that offers certified and officially accepted translations
It must include:
- Full name and contact details of the translator or agency
- A signed statement saying the translation is accurate
- Date of translation
- Translator’s qualifications or official company stamp
⚠️ Important: Translations from friends, family, or unqualified people are not accepted.
Latest 2025 Requirements Set by the UK Passport Office
The rules for certified translations haven’t changed much, but in 2025, the Passport Office has become stricter about format and details.
Here’s what they now want:
✅ Full Page-by-Page Translation
Every part of your birth certificate — even stamps, margins, and watermarks — must be translated.
✅ Certified Declaration Included
A proper declaration must be printed and attached with the translation. It must mention:
- “True and accurate translation of the original”
- Name of the translator or company
- Contact details and signature
✅ Clear Copies of Original Document
You must attach a copy of the original birth certificate along with the translation.
✅ Official Letterhead or Stamp
Your translation should be on a letterhead or include the stamp/seal of the certified translation company.
Common Mistakes to Avoid in 2025
Here are the most common reasons why birth certificate translations get rejected:
- ❌ Self-translated documents
- ❌ No translator declaration
- ❌ Wrong language or missing sections
- ❌ No translator contact details
- ❌ Unclear copy of the original certificate
✅ Don’t risk rejection. Let professionals handle your document:
How to Get a Birth Certificate Translated in the UK?
Do You Need Notarisation or Apostille for UK Passport?
No. For the UK Passport Office, you do not need notarisation or Apostille if you are only submitting your birth certificate for identity purposes.
Only certified translation is required — nothing more.
But if your translated birth certificate is being used for international travel or foreign embassies, other steps might be needed.
💡 For school or university documents, check this too:
Birth Certificate Translation for UK Schools & Universities
Do You Need to Submit Original Birth Certificate?
The Passport Office requires:
- A clear copy of the original document (not always the original itself)
- The certified English translation attached
Always read your passport application instructions carefully.
Final Checklist Before You Submit
Here’s a quick checklist to avoid rejection in 2025:
✅ Certified translation from a trusted UK agency
✅ Translator’s signature and details included
✅ Copy of original birth certificate attached
✅ All sections clearly translated
✅ No handwritten or self-translated documents
If all this is done, your application is passport-ready!
Conclusion
In 2025, the UK Passport Office will only accept certified translations of birth certificates that follow all rules — declaration, contact info, accuracy, and clarity. Don’t take chances.
Let Birth Certificate Translation UK handle your translation professionally. Fast, trusted, and fully approved.